Fermentum quis tincidunt nunc dui egestas. Vel fringilla odio amet sed dignissim purus id aliquam commodo egestas parturient viverra tincidunt viverra condimentum adipiscing consectetur placerat odio justo neque neque. Tristique adipiscing purus platea quis blandit sollicitudin tortor magna vulputate condimentum nullam lorem pharetra lorem et urna.
Fermentum quis tincidunt nunc dui egestas. Vel fringilla odio amet sed dignissim purus id aliquam commodo egestas parturient viverra tincidunt viverra condimentum adipiscing consectetur placerat odio justo neque neque. Tristique adipiscing purus platea quis blandit sollicitudin tortor magna vulputate condimentum nullam lorem.
At montes at ut arcu ut faucibus tempor pretium. In lobortis id nisi cursus massa vel volutpat mauris. Turpis vitae mi nibh gravida id adipiscing. Convallis turpis pellentesque bibendum velit facilisi. Quam vitae lacus nullam lorem adipiscing suspendisse quis tortor aenean. Massa ipsum accumsan arcu.
At montes at ut arcu ut faucibus tempor pretium. In lobortis id nisi cursus massa vel volutpat mauris. Turpis vitae mi nibh gravida id adipiscing. Convallis turpis pellentesque bibendum velit facilisi. Quam vitae lacus nullam lorem adipiscing suspendisse quis tortor aenean. Massa ipsum accumsan arcu.
“Nec nunc morbi dolor volutpat a ullamcorper fusce gravida condimentum sit turpis nunc est vitae ornare augue odio nec varius sed”
At montes at ut arcu ut faucibus tempor pretium. In lobortis id nisi cursus massa vel volutpat mauris. Turpis vitae mi nibh gravida id adipiscing. Convallis turpis pellentesque bibendum velit facilisi. Quam vitae lacus nullam lorem adipiscing suspendisse quis tortor aenean. Massa ipsum accumsan arcu.
본 블로그 글의 저작권은 Buddieskorea가 소유하고 있습니다. 유학생들 간 비상업적인 용도로는 자유롭게 사용할 수 있으나, 블로그 포스팅, 강연 등 상업과 상업 활동 관련 사용은 금지되어 있습니다.
The copyright of this post is owned by Buddieskorea. It can be freely used for non-commercial purposes among international students, but please refrain from commercial uses such as blog postings or lectures.
1) 한국에서 생활하게 된 계기와 CJ제일제당에 지원하게 된 이유에 대해 본인의 경험 및 강점을 바탕으로 작성해 주세요 (800자)
A회사 태국 법인에서 근무하며 한국 콘텐츠의 현지화 프로젝트에 참여한 경험이 있습니다. 이 과정에서 한국 제품과 서비스의 글로벌 경쟁력을 배우게 되었고, B 뿐만 아니라 다양한 K-콘텐츠의 태국 시장 현지화 기획에 관심을 가지게 되었습니다. 이러한 경험을 통해 향후 한-태 현지화 시장 전문가로 성장하고자 한국 유학을 결심하게 되었습니다.
[태국시장 현지화 마케팅 경험을 기반으로 CJ 제일제당의 태국 시장 확장에 기여하겠습니다]
CJ 제일제당은 현재 베트남 현지 생산을 시작으로 태국 등 인접 국가를 대상으로 사업을 확장 중입니다. 특히,태국의 경우에는 에이-베스트 유통업체와의 협력을 통해 태국 현지에 맞는 마케팅 및 유통 체계를 구축하고 있습니다. 저는 이러한 현지화 프로젝트에서 중요한 것은 목표 국가의 대한 문화적 이해와 시장조사 역량 그리고 협력 네트워크와의 커뮤니케이션 역량이라고 생각합니다. 정확한 시장 조사를 통해 회사의 현지화 방향을 설정하고, 이에 맞는 신규 협력업체를 발굴하며 기존 협력업체와 원활한 커뮤니케이션을 통해 CJ 제일제당만의 브랜드 메시지를 전달해야 하기 때문입니다. 저는 이러한 역량을 키우기 위해서 A회사 태국지사에서 B 컨텐츠 현지화 및 마케팅 팀과 함께 시장조사 및 홍보 기획을 한 경험이 있습니다. 또한,한국 내 대학원에서 조교 및 멘토링 프로그램에 참여하며 외국인 유학생과 교수님 그리고 행정실을 연결하는 역할을 수행한 적 있습니다. 이러한 경험을 바탕으로 CJ 제일제당의 "K-Food 신영토 확장"에 기여할 수 있는 신입이 되겠습니다.
2)본인의 글로벌 역량을 경험 바탕으로 구체적으로 작성하고, 그 역량을 어떻게 CJ제일제당과 해당 직무에 기여할 수 있을지 작성해 주세요.
저는 대표적인 글로벌 역량은 현지화 역량입니다. 대학 학부 시절부터 태국과 한국 기업에서 근무하며 양국의 현지화에 기여하였습니다. A 현지화, 게임 컨텐츠 현지화, 웹툰 현지화, 번역물 현지화 등 다양한 분야의 프로젝트에 참가하며 한국 컨텐츠의 태국 현지화에 최전방에서 실무를 배웠습니다. CJ제일제당의 글로벌 사업은 해당 국가에 대한 시장조사와 현지 네트워크를 기반으로 현지 소비자들이 일상 속에서 K-Food를 즐길 수 있도록 하는 문화 형성이라고 생각합니다. 저의 현지화 실무 경험을 통해서 CJ 제일제당 태국 사업개발에 기여하도록 하겠습니다.
[컨텐츠 현지화와 태국 시장조사를 배운 OO 태국지사 근무 경험]
개인 번역 및 현지화 경험
Fermentum quis tincidunt nunc dui egestas. Vel fringilla odio amet sed dignissim purus id aliquam commodo egestas parturient viverra tincidunt viverra condimentum adipiscing consectetur placerat odio justo neque neque. Tristique adipiscing purus platea quis blandit sollicitudin tortor magna vulputate condimentum nullam lorem pharetra lorem et urna.
Fermentum quis tincidunt nunc dui egestas. Vel fringilla odio amet sed dignissim purus id aliquam commodo egestas parturient viverra tincidunt viverra condimentum adipiscing consectetur placerat odio justo neque neque. Tristique adipiscing purus platea quis blandit sollicitudin tortor magna vulputate condimentum nullam lorem.
At montes at ut arcu ut faucibus tempor pretium. In lobortis id nisi cursus massa vel volutpat mauris. Turpis vitae mi nibh gravida id adipiscing. Convallis turpis pellentesque bibendum velit facilisi. Quam vitae lacus nullam lorem adipiscing suspendisse quis tortor aenean. Massa ipsum accumsan arcu.
At montes at ut arcu ut faucibus tempor pretium. In lobortis id nisi cursus massa vel volutpat mauris. Turpis vitae mi nibh gravida id adipiscing. Convallis turpis pellentesque bibendum velit facilisi. Quam vitae lacus nullam lorem adipiscing suspendisse quis tortor aenean. Massa ipsum accumsan arcu.
“Nec nunc morbi dolor volutpat a ullamcorper fusce gravida condimentum sit turpis nunc est vitae ornare augue odio nec varius sed”
At montes at ut arcu ut faucibus tempor pretium. In lobortis id nisi cursus massa vel volutpat mauris. Turpis vitae mi nibh gravida id adipiscing. Convallis turpis pellentesque bibendum velit facilisi. Quam vitae lacus nullam lorem adipiscing suspendisse quis tortor aenean. Massa ipsum accumsan arcu.
본 블로그 글의 저작권은 Buddieskorea가 소유하고 있습니다. 유학생들 간 비상업적인 용도로는 자유롭게 사용할 수 있으나, 블로그 포스팅, 강연 등 상업과 상업 활동 관련 사용은 금지되어 있습니다.
The copyright of this post is owned by Buddieskorea. It can be freely used for non-commercial purposes among international students, but please refrain from commercial uses such as blog postings or lectures.
1) 한국에서 생활하게 된 계기와 CJ제일제당에 지원하게 된 이유에 대해 본인의 경험 및 강점을 바탕으로 작성해 주세요 (800자)
I had the opportunity to work at Company A's Thailand branch, where I participated in a localization project for Korean content. Through this experience, I gained insights into the global competitiveness of Korean products and services, and I became particularly interested in planning the localization of various K-content in the Thai market. This led me to pursue further studies in Korea with the goal of becoming an expert in the Korea-Thailand localization market.
[Contributing to CJ CheilJedang's Expansion in the Thai Market Based on My Localization Marketing Experience in Thailand]
CJ CheilJedang is currently expanding its operations to neighboring countries such as Thailand, starting with local production in Vietnam. In Thailand, the company is establishing a marketing and distribution system tailored to the local market in collaboration with the distributor A-Best. I believe that cultural understanding of the target country, market research capabilities, and communication skills with partner networks are critical in such localization projects. Accurate market research is essential to set the company's localization direction, identify new partners, and communicate effectively with existing partners to convey CJ CheilJedang's unique brand message.
To develop these competencies, I gained experience in market research and promotional planning while working with the B content localization and marketing team at Company A's Thailand branch. Additionally, during my graduate studies in Korea, I participated in a mentoring program and worked as a teaching assistant, where I served as a bridge between international students, professors, and the administrative office. Drawing from these experiences, I am confident that I can contribute to CJ CheilJedang's "K-Food New Territory Expansion" as a capable and committed new team member.
2)본인의 글로벌 역량을 경험 바탕으로 구체적으로 작성하고, 그 역량을 어떻게 CJ제일제당과 해당 직무에 기여할 수 있을지 작성해 주세요.
I believe that localization capability is one of the most essential global competencies. Since my undergraduate years, I have worked at companies in both Thailand and Korea, contributing to the localization efforts of both countries. I have participated in various projects, including the localization of A, game content, webtoons, and translated materials, gaining hands-on experience in the localization of Korean content in Thailand. I believe CJ CheilJedang's global business strategy focuses on creating a culture where local consumers can naturally enjoy K-Food in their daily lives, based on thorough market research and strong local networks. With my practical experience in localization, I am confident that I can contribute to the development of CJ CheilJedang's business in Thailand.
[Experience in Content Localization and Thai Market Research Gained at OO's Thailand Branch]
Personal translation and localization experience omitted.